tu_154m (tu_154m) wrote,
tu_154m
tu_154m

Ну вот, а теперь в полёт друзья!

По необъятным просторам нашего бескрайнего киберпространства. Окрыленные единой целью и сплоченные единым организмом впервые на международной арене вы примете участие в беспрецедентном эксперименте по оживлению крылатого творения рук человеческих. Надо только занять свое место и время от времени небезучастно посматривать в иллюминатор(этот журнал). Помните, теперь вы управляете этим агрегатом. Только от вас зависит направление скорость и высота полета.
Правила полета. Запись журнала собравшая максимальное количество комментариев будет передвигается на лобное место. Перед этой. Регулярность поступления новых комментариев зависит лишь от присутствия в вашем теле духа здорового авантюризма и воли случая устроившего каждую новую встречу. Цензуры нет. Небо расставит все по местам. Добро пожаловать на борт и счастливого полета!

читать журнал сначала
читать журнал сначала читать журнал сначала читать журнал сначала читать журнал сначала
 
汉语

那好,现在我们飞吧!

在我们无边无际控制论空间的辽阔广大的空域。受到鼓舞着统一的目的、用共同的机体团结一致的,你们第一次在国际舞台上会参加关于有翅人造创造的活跃的无先例试验。只要坐下来也有兴趣的看到舷窗外 (本杂志)。你们要记住,从现在开始你们开本机器。飞行的方向、速度、高度都依赖于只你们自己。

飞行的规则。收到最多注解的登记簿的记载要挪到最上的位置。在这个记载以前。新注解不断的进项都依赖于你们的精神冒险主义和安排每一个新的相遇的无意。没有检查。天空要全部布置好。欢迎船舷上!祝你们一飞平安!

朋友们,如果你们可以把你们感兴趣的记载翻译成母语,请你们的翻译放在课文下面或者在登记簿的记载里。我就从原来的课文会给直接的引文。除了英语用任何语言都可以。

Español

Y ahora a volar, amigos!

Por la vasta extensión de nuestro ciberespacio infinito. Alentados con el objetivo único y unidos con un solo organismo por primera vez tomarán parte en el experimento sin precedentes de activización de obra alar de las manos humanas. Sólo hace falta ocupar su sitio y de vez en cuando echar miradas participantes a la portilla (este diario). Acuérdense que ahora Uds. están manejando este aparato. La dirección, velocidad y altura del vuelo depende exclusivamente de Uds.

Reglas del vuelo. La anotación del diario que ha recogido el máximo de comentarios se ascenderá al puesto alto. Delante de esta.  La regularidad de entrada de los comentarios nuevos depende solamente de la presencia en su cuerpo del espíritu sano aventurero y del azar que les preparó cada encuentro nuevo. No hay censura. El cielo pondrá todo en su lugar. ¡Bienvenidos a bordo y feliz vuelo!

Amigos, si no pueden traducir la anotación que les interesa a su lengua materna les ruego coloquen la traducción como comentario bajo el texto o como anotación  en su diario y les daré el enlace directo del texto original. Se aceptan todos los idiomas salvo inglés.

 Francais  

Alors, maintenant au vol les amis!

Sur les vaste espaces de notre immense le cyberespaces immense. Encouragé par le but commun et uni par l'organisme commun pour la première fois à l'arène internationale vous prendrez part à l'expérience sans précédent concernant l'animation de la création ailée des mains humain. Il faut seulement prendre la place et de temps en temps regarder non apathique au hublot (cette revue). Se rappelez, maintenant vous dirigez ce agrégat. Seulement de vous dépend la direction la vitesse et altitude du vol.

Les règles du vol. L'inscription de la revue recueillant la quantité maximum des commentaires sera se déplace sur la place supérieure. Devant celle-ci. La régularité de l'entrée des nouveaux commentaires dépend seulement de la présence jusqu'à votre corps de l'esprit de l'aventurisme sain et la volonté du cas arrangeant chaque nouvelle rencontre. Les censures est absentes. Le ciel mettra tout à les places. Soyez les bienvenus à bord et le vol heureux!

Les amis si vous pouvez traduire l'inscription vous intéressant sur la langue maternelle cela je vous demande installez la traduction comme le commentaire sous le texte ou comme l'inscription dans la revue et je donnerai sur lui la référence directement du texte initial. Sont acceptées toutes les langues excepté l'anglais.


Português

Então, vamos voar agora, amigos!


Pela vastidão infinita do nosso ciberespaço sem fim. Inspirados pela a meta comum e unidos pelo único organismo pela primeira vez na arena internacional vocês tomarão parte numa experiência sem precedentes da vivificação da obra das mão humanos. Só têm que ocupar o seu lugar e as vezes olhar com interesse na vigia (este livro de bordo). Lembrem, agora vocês conduzem este agregado. E somente de vocês depende a direcção, velocidade e altura do voo.

Regras do voo. Apontamentos no livro, que terão o maior número de comentários andarão subindo ao primeiro lugar. Ates desta mensagem. Regularidade do aparecimento dos novos comentários depende só da sua vontade, esforços e espirito forte no seu corpo, propensão venturosa saudável e sorte, que organizou cada encontro novo. Não tem a censura. O céu colocará tudo nos lugares certos. Bem vindos ao bordo e boa viagem!

Amigos, se poderem traduzir os apontamentos, que interessam vocês para a sua língua materna, peço – os colocar a tradução como o comentário debaixo do texto ou como os apontamentos no seu livro e darei a referência a ela mesmo do texto inicial. São aceites todas as línguas alem de inglês.

Deutsch

Also, fliegen wir, Freunde! 

Durch unübersehbare Räume unseres grenzenlosen Kyberraums. Mit einem gemeinen Ziel begeistert und einmütig werden Sie zum erstenmal auf internationaler Arena an einem präzedenzlosen Belebungsexperiment der Schöpfung des Menschen teilnehmen. Nehmen Sie nun Platz und sehen Sie von Zeit zu Zeit aufmerksam in das Fenster an (dieses Buch). Man darf nicht vergessen, dass Sie Pilot dieses Aggregats sind. Die Richtung, Geschwindigkeit und Höhe des Flugs hängen nur von Ihnen ab.

Flugvorschrifte. Eintrag im Buch, dass Höchstmenge von Kommentaren bekommt, nimmt den Oberplatz. Bevor. Regularität des Eingangs der neuen Kommentare hängt nur von abenteuerlichem Geist und Wille des Mannes, der jeden neuen Treffen organisiert. Keine Zensur. Himmel beantwortet alle deine Fragen. Willkommen an Bord und glückliche Fahrt!

Freunde, wenn ihr die interessierende Notiz in die eigene Sprache übersetzen könnt, bitte ich euch die Übersetzung als Kommentar zum Text oder als Eintrag in eurem Buch einschreiben und ich gebe den Link aus dem Quellentext. Es werden alle Sprachen außer Englisch betrachtet.

العربية

هيا بنا إلى الرحلة يا أصدقائي!

عبر المناطق الواسعةالفسيحة لفضائنا الإلكتروني. على أجنحة الهدف المشترك و في ضوء النظام الموحّد سوف تشارك لأوّل مرّة في الساحة الدولية في التجربة غير المسبوقة لإجياء الإيداعات المجنـّحة البشرية. من المهمّ أن تحتلّ المحلّ الخاص بك وأحيانا تنظر في الشباك (هذه المجلـّة). تذكـّـر أنـّـك تقوم بإدارة هذه الوحدة. وإنـّك هو الذي يتصّرف باختيار الاتجاه والسرعة وارتفاع الطيران.
قواعد الرحلة. إنّ التدوين في المجلّة الذي جمع أكبر عدد ممكن من التعليقات سيتقدّم إلى المحلّ الأعلى. قبل ذلك. يعتمد التدفق المنتظم للتعليقات الجديدة فقط على وجود روح حبّ المغامرات في جسمك وإمكانية وقوع الفرصة الطيبة التي تؤدّي إلى إجراء كلّ لقاء جديد. لا توجد أية رقابة. إنّ السماء سوف تفسر كلّ شيء. نرحّب بكم على متن الطائرة ونتمنّى لكم رحلة سعيدة!
يا أصدقاء! إذا يمكنكم ترجمة التدوين الذي يهمّكم إلى لغتكم الأمّ فأرجو منكم وضع هذه الترجمة بصورة التعليق تحت النصّ أو التدوين في المجلّة الخاصة بكم و بعد ذلك سوق أقدّم لكم الصلة إليه بشكل مباشر. نقبل جميع اللغات إلاّ اللغة الإنجليزية.

Italiano

E ora, cari amici, si parte in volo!

Lungo le distese sconfinate del nostro  spazio cibernetico. Sulle ali dell’obiettivo comune e uniti dall’organismo unico la prima volta sull’arena internazionale voi parteciperete all’esperimento inaudito di risuscitamento dell’opera alata delle mani umane. Bisogna solamente prendere il proprio posto e, di tempo in tempo, non indifferentemente guardare nell’oblò (sfogliare questo giornale). Ricordatevi, adesso siete voi a guidare questo macchinone. Solo da voi dipendono la velocità e la quota di volo.

Le regole di volo. La nota del giornale che avrà la quantità massima dei commenti passerà sulla posizione  superiore. Davanti a questa. La regolarità di arrivo dei commenti nuovi dipende solo dalla presenza dello spirito dell’avventurismo sano nel vostro corpo e dalla mano di fortuna che favorisce ogni nuovo incontro. La censura non c’è. Il cielo metterà tutto sul proprio posto. Benvenuti a bordo e buon volo!


Amici, se potete tradurre la nota che vi ha interessato nella propria lingua madre, vi chiedo di disporre la traduzione come un commento sotto il testo o come una nota nel proprio giornale e io ne farò riferimento direttamente dal testo iniziale. Sono accettate tutte le lingue salvo l’inglese. 

Tags: Аmen
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author